|
事至此
原创 诗歌 风的四季*英文 恭喜姐姐IP解封!
Wind,
Has blown the four seasons.
In March it cuts the green willow branch,
Run red flowers,
Breeds the new student.
Level of the lake spot spot ripples,
On behalf of wind invisible,
On behalf of life mighty waves.
In June it gives the myriad things faint trace cool feeling.
The river pond birds are perching.
All are spreads in the static environment.
While into the garret,
you can blow the long whistle sound.
Has as if increased the vitality for the nature.
To desolate in September,
the golden color fairy tale,
it has been able to nurture that mature lotus root lotus gently.
The fish enlivens for the bright crisp breath.
Fruit also by westerly wind fermentation.
All all in abundant harvest joyful.
Suddenly,
the north wind roars.
Airborne falls gently the white snowflake.
In the fairy tale story the prince and princess finally can in the white world meet.
But it lets the snowflake fall gently does not let the snowflake perpetuity actually.
Or is the divine intervention.
Your existence only is increases this world the vitality.
Also has the possibility is the fate which the heaven gives.
The life too too is after all short.
Sometimes the short life can be delicate.
But you strongly have still stroked the four seasons.
For natural vitality,
to life hope.
All are such is tiny, is ignorant.
You silently make these matters actually,
after the matter passes through for a century,
the heaven can give you the fair comfort.
Because your existence not tiny ......
中文翻译如下:
风,
吹过四季.
三月它裁绿柳枝,
润红花朵,
孕育新生。
湖面的点点涟漪,
代表风的无形,
代表生活的波澜。
六月它给万物丝丝凉意。
河塘的飞禽正在栖息。
一切都是在静态的环境中蔓延。
乘入阁楼,
你会吹起悠长的笛声。
仿佛为自然增添了生机。
到了萧疏的九月,
金色的童话,
它会轻轻地抚育那成熟的藕莲。
鱼儿为朗爽的气息而活跃。
果实也被西风酝酿。
所有都在丰收的喜悦中。
突然,
北风咆哮。
空中飘落白色的雪花。
童话故事中王子和公主终于能在白的世界相遇。
可是它让雪花飘落却不让雪花永存。
或者是就是天意。
你的存在只是增添这个世界的生机。
也有可能是老天给予的宿命。
毕竟生命太过于短暂。
短暂的生命有时候会弱不禁风。
但你依然坚强地拂过四季。
给自然生机,
给生活希望。
一切都是那么的渺小、无知。
你却默默地做这些事,
当事情经过一个世纪后,
上天会给你公平的安慰。
因为你的存在并不渺小……
|
|