找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1287|回复: 7
收起左侧

[灌水闲聊] Scarborough Fair

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2021-11-18 21:36
  • 签到天数: 12 天

    连续签到: 1 天

    [LV.3]偶尔看看II

    发表于 2021-11-11 14:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 笨笨熊 于 2021-11-12 22:22 编辑



    Are you going to Scarborough Fair
    你要去斯卡布罗集市吗
    Parsley, sage, rosemary and thyme
    香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
    Remember me to one who lives there
    请代我问候住在那里的一个人
    he once was a true love of mine
    他曾经是我的真爱
    Tell him to make me a cambric shirt
    叫他为我做一件麻纱衬衫
    Parsley, sage, rosemary and thyme
    香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
    Without no seams nor needle work
    毫无裁剪和针脚
    Then he'll be a true love of mine
    然后他将成为我的真爱
    Tell him to find me an acre of land
    叫他为我找一亩地
    Parsley, sage, rosemary and thyme
    香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
    Between salt water and the sea strands




    Then he'll be a true love of mine
    然后他将成为我的真爱
    Tell him to reap it with a sickle of leather
    叫他用皮镰刀将其(胡椒,上文省略了一段,要求是用一粒胡椒籽播种)收割
    Parsley, sage, rosemary and thyme
    香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
    And gather it all in a bunch of heather
    然后用一根帚石楠将其束起
    Then he'll be a true love of mine
    然后他将成为我的真爱
    Are you going to Scarborough Fair
    你要去斯卡波罗集市吗
    Parsley, sage, rosemary and thyme
    香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
    Remember me to one who lives there
    请代我问候住在那里的一个人
    He once was a true love of mine
    他曾经是我的真爱







  • TA的每日心情
    开心
    2021-11-18 21:36
  • 签到天数: 12 天

    连续签到: 1 天

    [LV.3]偶尔看看II

     楼主| 发表于 2021-11-11 14:13 | 显示全部楼层
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    发表于 2021-11-11 16:35 | 显示全部楼层
    迷茫,还有淡淡的忧虑,不知道前路在何方,唯有对爱情还有一丝纯真的向往 {:8_409:}
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    发表于 2021-11-11 16:44 | 显示全部楼层
    网上看到有个诗经版

      问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?     
      蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.      
       彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there.      
     伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine.      
         嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt.      
     蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.      
      勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work.        
        伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine.     
    …………

    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    发表于 2021-11-11 21:14 | 显示全部楼层
    非与 发表于 2021-11-11 16:44
    网上看到有个诗经版

      问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?     

    这首歌词里有各种香草,是有诗经味道。这个翻译适合最初的男声双人唱……西蒙那个版本也很经典

    莎拉布莱德曼唱的……感觉更类似于“死生契阔,与子成说”,或者“涉江采芙蓉,兰泽多芳草。采之欲遗谁,所思在远道”……
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    发表于 2021-11-11 21:23 | 显示全部楼层
    笨笨熊笨笨熊,第一张图看不到
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2021-11-18 21:36
  • 签到天数: 12 天

    连续签到: 1 天

    [LV.3]偶尔看看II

     楼主| 发表于 2021-11-12 22:20 | 显示全部楼层
    渐行渐远渐无书 发表于 2021-11-11 21:23
    笨笨熊笨笨熊,第一张图看不到

    收到,这就去换上  {:8_395:}
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    发表于 2021-11-13 07:45 | 显示全部楼层
    蓝天、海岸线,香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香……
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

    本版积分规则

    QQ|小黑屋|《唐诗宋词》网站 ( 苏ICP备2021032776号 )

    GMT+8, 2024-6-16 07:03 , Processed in 0.046800 second(s), 18 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表