找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1674|回复: 10
收起左侧

史卡保罗的集市

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2005-1-14 09:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
正午的时候
我一个人去了趟史卡保罗的集市
没有什么别的原因
只想买一束迷迭香
温暖冬季过后的苍凉
路上的风景生动
油菜花做爱般的簇拥
或许只是想触摸到这个春天的高度
阳光把亚麻布衬衫晒得恍惚
多像我不久前的心情
只是那远山依然隐约
在视线与视线之间
此时谁都想走进
却又谁都难以靠近
而眼前大朵大朵的颜色
锐利盛开的郁金香
弥漫整个田野。
让我说不出这些花
究竟是不是一些花
我只看见
另一个赤足而奔的我
散落在阳光下的那些脚印
在通往史卡保罗的集市上,欣喜不已

该用户从未签到

发表于 2005-1-14 10:55 | 显示全部楼层

史卡保罗的集市

http://pugy1112.myrice.com/music/biyege.swf
放首歌上来  :)

该用户从未签到

发表于 2005-1-14 12:18 | 显示全部楼层

史卡保罗的集市

再来一曲<寂静之声>

该用户从未签到

发表于 2005-1-14 13:35 | 显示全部楼层

史卡保罗的集市

一种意向和现实的迷乱,
一种不可解读的感情.
选材好棒!
问好.
  • TA的每日心情
    奋斗
    2017-4-3 14:22
  • 签到天数: 1 天

    连续签到: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2005-1-14 13:53 | 显示全部楼层

    史卡保罗的集市

    美吗?那景。
    好象到了春天啊

    该用户从未签到

    发表于 2005-1-14 16:45 | 显示全部楼层

    史卡保罗的集市

    then she'll be a true love of mine........

    该用户从未签到

    发表于 2005-1-14 17:07 | 显示全部楼层

    史卡保罗的集市

    景美、心美。
    枫叶问候朋友!
  • TA的每日心情
    无聊
    2014-5-28 15:43
  • 签到天数: 1 天

    连续签到: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2005-1-14 22:45 | 显示全部楼层

    史卡保罗的集市

    浪郡王湿性发了  难得的说
    别这歌搞得好心乱的说

    该用户从未签到

    发表于 2005-1-15 13:47 | 显示全部楼层

    史卡保罗的集市

    Are you going to Scarborough Fair
    Parsley,sage,rosemary and thyme
    Remember me to one who lives there
    She once was a true love of mine*
    Tell her to make me a cambric shirt
    (Oh the side of a hill in the deep forest green)
    Parsley,sage,rosemary and thyme
    (Tracing of sparrow on the snow crested brown)
    Without no seams nor needle work
    (Blankets and bedclothes the child of the mountain)
    Then she`ll be ture love of main
    (Sleeps unaware of the clarion call)
    Tell her to find me an acre of land
    (On the side of a hill a sprinkling of leaves)
    Parsley,sage,rosemary and thyme
    (Washes the grave with silvery tears)
    Between the salt water and the sea strand
    (A soldier cleans and publishes a gun)
    Then she`ll be a true love of mine
    Tell her to reap it with a sickle of leather
    (War bells blazing in scarlet battalion)
    Parsley,sage,rosemary and thyme
    (Generals order their soldiers to kill)
    And gather it all in a bunch of heather
    (And to fight for a cause they`ve long ago forgotten)
    Then she`ll be a true love of mine
    斯卡布罗集市
    您去过斯卡布罗集市吗?
    芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
    代我向那儿的一位姑娘问好
    她曾经是我的爱人.
    叫她替我做件麻布衣衫
    (绿林深处山刚旁)
    芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
    (在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
    上面不用缝口,也不用针线
    (大山是山之子的地毯和床单)
    她就会是我真正的爱人.
    (熟睡中不觉号角声声呼唤)
    叫她替我找一块地
    (从小山旁几片小草叶上)
    芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
    (滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
    就在咸水和大海之间
    (士兵擦拭着他的枪)
    她就会是我真正的爱人.
    叫她用一把皮镰收割
    (战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
    芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
    (将军们命令麾下的士兵杀戮)
    将收割的石楠扎成一束
    (为一个早已遗忘的理由而战)
    她就会是我真正的爱人.

    该用户从未签到

    发表于 2005-1-15 15:14 | 显示全部楼层

    史卡保罗的集市

    我也看见
    一个赤足而奔的我
    散落在阳光下的那些脚印
    在通往史卡保罗的集市上
    路上的风景生动
    非常喜欢有幸福的感觉.娴熟的手法,给了我们一个生动的世界.

    该用户从未签到

    发表于 2005-2-19 11:54 | 显示全部楼层

    史卡保罗的集市

         史卡保罗市集(ScarboroughFair)原是一首古老(大约作于十三世纪)的苏格兰民间谜歌(riddle song)。歌曲的主人是一个被情人抛弃的男人。尽管歌词充满诗意和微妙的情调,但在中世纪时期只能算是民歌,而不可能是贵族的作品。那个年代,贵族和骑士们只能远远地对一个女人在心里暗暗爱慕,而那样的倾情几乎是不可能得到回响的。Scarborough Fair就蕴涵着歌者对她的离开缘由毫无所知,或者原因过于复杂也就根本不予提及。歌者给他的心上人安排了不可能完成的事情,意味着有时候爱情需要突破日常生活中似乎不可能的壁障才有希望。如果她能试图去做那些不可能完成的事情,那么她只得返回到他的身边向他求救,于是爱情就有希望得到自然的展开和延续。或许就像常说的那样,every heart grows merry in time。
        歌中提到四种植物--芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香。按照那些相信植物疗法的人的看法,芫荽Parsley (Petroselinum crispum)具有治疗消化不良的功能。比如,据说吃菠菜的时候如果嚼一片芫荽树叶的话就能让菠菜的苦味消失,并易于消化。因此在中世纪芫荽被赋予一定的精神寓意的。鼠尾草Sage (Salvia officinalis)的象征有着数千年的历史,代表着力量。迷迭香Rosemary (Rosmarinus officinalis)表示忠诚,挚爱和挂念。古希腊时男人就送给自己的恋人以迷迭香来表达爱慕,今天在欧洲新娘还有在头上别上迷迭香树枝的习俗。据说迷迭香能让人敏感和谨慎,于是在古罗马当一个人面对精神压力的时候,大夫常常建议放一小袋迷迭香树叶子于枕头下面。迷迭香有时候用作比喻女性的爱,尽管有些迟缓,却强劲并持续长久。在神话传说中的中秋之夜,国王在荒野的百里香Thyme (Thymus vulgaris)丛林中与神仙们狂舞。但百里香一般象征勇气,在中世纪时骑士的盾牌上就有他的女人给他绣上的百里香的图像。于是,垂头丧气的歌者用这四种在中世纪众所周知的植物,期望他的心上人能够用爱的温柔来消融他们之间的误会和痛苦,用毅力来度过他们分离的艰难时光,用忠诚来陪伴孤独的日子,用勇气去挑战那些不可能的事情并最终回到他的身旁。
        莎拉布莱曼,歌声高端无敌,充盈着飘逸的空气感,足以为我们营造出无边无际的空间幻觉,仿佛天籁。由她演绎的这首歌,把所有的she换成he,变成了一个女子对爱情的低吟泣诉,里面有迷惘和了无根基的心绪,凄婉而哀艳,更象一个女鬼在依恋活着的恋人。歌声里已没有了战争,只有一个男人,和关于这个男人的爱情,心情寂寞而脆弱。
        有人用诗经体的格式将这首歌翻译出来,竟也能唱,几乎看不出哪个是原创,哪个是译文。

        问尔所之,是否如适 Are you going to Scarborough Fair?
        蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme.
        彼方淑女,凭君寄辞 Remember me to one who lives there.
        伊人曾在,与我相知 She once was a true love of mine.
        嘱彼佳人,备我衣缁 Tell her to make me a cambric shirt.
        蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme.
        勿用针砧,无隙无疵 Without no seams nor needle work.
        伊人何在,慰我相思 Then she will be a true love of mine.
        (伴唱) (伴唱)
        彼山之阴,深林荒址 On the side of hill in the deep forest green
        冬寻毡毯,老雀燕子 Tracing of sparrow on snow crested brown.
        雪覆四野,高山迟滞 Blankets and bed clothiers the child of maintain
        眠而不觉,寒笳清嘶 Sleeps unaware of the clarion call.
        嘱彼佳人,营我家室 Tell her to find me an acre of land.
        蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme.
        良田所修,大海之坻 Between the salt water and the sea strand,
        伊人应在,任我相视 Then she will be a true love of mine.
        (伴唱) (伴唱)
        彼山之阴,叶疏苔蚀 On the side of hill a sprinkling of leaves
        涤我孤冢,珠泪渐渍 Washes the grave with slivery tears.
        惜我长剑,日日拂拭 Asoldier cleans and polishes a gun.
        寂而不觉,寒笳长嘶 Sleeps unaware of the clarion call.
        嘱彼佳人,收我秋实 Tell her to reap it with a sickle of leather.
        蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme.
        敛之集之,勿弃勿失 And gather it all in a bunch of heather.
        伊人犹在,唯我相誓 Then she will be a true love of mine.
        (伴唱) (伴唱)
        烽火印啸,浴血之师 War bellows blazing in scarlet battalions.
        将帅有令,勤王之事 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.
        争斗缘何,久忘其旨 They have long ago forgotten.
        痴而不觉,寒笳悲嘶 Sleeps unaware of the clarion call.
       “跟他说为我找一亩地吧,鲜荷兰芹、鼠尾草、迷迭香还有百里香,在海水与浅滩之间,那么他将是我的真情挚爱”。她用款款依柔,清澈多情,柔美如水的歌声,反反复复地唱着,如诉如嘱,是那样地袅袅拂拂着女人迷情的气息,深挚而圣洁。尽管绝望依然坚信。它常在深夜触动我最纤弱最敏感最女性最温柔的情愫,我不断在她柔肠寸断的歌声里,品味曾发生过的爱情。我爱他,毫无理由地爱,只因他的存在状态。只因我太想爱一个人,一个真正的人,所以我就不管不顾地爱了,一直爱到无边无际,硕果累累,一直爱到有一天爱人去了海的那一边,那爱还依然新鲜、饱满、真挚。
        “你们正要去史卡保罗市集吗,鲜荷兰芹、鼠尾草、迷迭香还有百里香,记得代我问候住在那里的一个人,他曾是我的真情挚爱”。在不断反复渐渐丰满的旋律中,我所有关于爱情的思念都化成了水,我的柔情都变成了涛,直至波涛滚滚。
        还有谁能把流行歌曲唱得这样动听,这样的安宁而深情。
        千百年来,爱情是人们永远传唱的主题,相比于高歌咏叹的华丽多情,我更喜欢乡村民谣的朴实动人。如同山间脉脉开放的野百合,清丽无华,善良温婉。没有深爱的颠狂;没有思念的浮躁;没有背叛的狂怒;没有失去的撕心裂肺;没有被弃的痛不欲生。爱情在民谣里沉淀,一切都似云淡风轻。我们不知道歌里的少女,究竟经历了怎样曲折的悲欢离合,在她胸中的颠狂、愤怒、撕心裂肺和痛不欲生曾怎样让她的心沸腾不息!可是一切到了后来,只化成了她一句淡淡的询问:“你们是要去史卡保罗市集吗?……”
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

    本版积分规则

    QQ|小黑屋|《唐诗宋词》网站 ( 苏ICP备2021032776号 )

    GMT+8, 2025-7-26 09:41 , Processed in 0.081344 second(s), 18 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表