|
http://image2.sina.com.cn/dongman/2002-09-28/1_55-4-51-235_200209282376.swf
很多东西,我们都不知道它们什么时候出现。
可是我相信,他们会出现。
于是它们出现的时候,我笑。我不知道这是不是宿命,或者叫做命里注定。
我依然清楚的记得那个夜晚。
莫名其妙的,我在深夜一点多醒过来,听到寂寞的风穿过高楼里的空隙,以一种奇怪的叹息声向远处迅速掠过去。
象预感有什么事情要发生,我在瞬间清醒。看见窗外街边昏黄的路灯将一片清冷涂抹在我的墙上。
我一直很奇怪为什么会在那时候清醒,无比清醒,像是再也睡不着。我想也许我听听音乐就会睡着了。于是我在黑暗里摸索到了我的WALKMAN。戴上耳机的时候心里想怎么会呢我还没有老就开始失眠拉。我以前从来没有这种毛病的。
我在无意中换成了收音档。当我发现耳机里一片静默连电流的噪音都很微弱时意识到收到了一个台。我总是在奇怪的时间收到奇怪的台。但是它,没有声音。
两三秒后一段音乐的前奏响了起来。一种熟悉的心痛从胸口蔓延开去。我惊奇地从床上坐起来,因为我听见吉他手忧伤的微笑,如此忧伤。
这是两个陌生男子的和声。我听见他们的眼神年轻而悠远。
那样寂静的夜晚。他们的和声水银一样流泻,月光一样漫溢,轻柔而清晰。就象梦里谁澄清的眸子,有着北方秋日天空的颜色。
那是一首英文歌曲。是美国电影《毕业生》的主题曲,保罗西蒙和加丰科的《斯卡波罗集市》(Scarborough Fair)。这是我后来才知道的。后来我花费了一个月的时间东奔西走才在一家店里软磨硬缠买到了那张CD。
他们唱:
Are you going to Scarborough Fair
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
She once was the true love of mine
我心里一动。背脊贴上了冰凉的墙壁,企图平静我激动的难以抑制的心情。
这个调子……他的调子……好熟……
吉他是适合唱情歌的。那些甜美的爱情啊,为什么我还听到淡而疏离的忧伤?
他们的和声象13℃的高山泉水,清冽而冰凉,从高处落下,击在我的眼睛里。
和声开始交错。一个男子唱:
Tell her to make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without no seems nor needle work
Then she’ll be a true love of mine
另一个男子慢了一小节,声音若隐若现。就象下着太阳雨。太阳雨你见过么?阳光里的雨水透明,纯净而细微:
On the side of a hill in the deep forest green
Tracing of sparrow on snow crested brown
Blankets and bedclothes the child of the mountain
Sleeps unaware of the clarion call
第一个男子的声音并没有间断:
Tell her to find me an acre of land
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between the salt water and the sea strands
Then she’ll be a true love of mine
而另一个男子的声音慢慢清晰了起来,音质明亮和冷静,象在讲一个别人的故事。但是从不动声色的平稳里我听出了一丝激愤:
On the side of a hill a sprinkling of leaves
Washes the grave with silvery tears
A soldier cleans polishes a gun
第一个男子的声音开始变的悠远,更加的温柔,但是曲调,却开始暴烈:
Tell her to reap it with a sickle of leather
Parsley, sage, rosemary and thyme
And gather it all in a bunch of heather
Then she’ll be a true love of mine
深情是以一种执著的姿势停留在陡然升高的音调上。
而第二个男子的声音是如此悠扬,象飞过田野上空的鸽子那么轻灵,又象一望无际的草原那样温柔起伏,向无尽的高处,向无尽的远处延伸开去,尽力的延伸开去……那样一种生命的扩张力啊,他唱到:
War bellows blazing in scarlet battalions
Generals order their soldiers to kill
And to fight for a cause they’ve long ago forgotten
音调升到极至,钝重的血色涂满了广阔的原野。我仰起头,胸口剧烈疼痛。好多的思维一闪而过,那个遗忘已久的理由是什么呢?我抓不住思维的尾巴,只有一个词停留,根深蒂固的显现:“爱情。”
战士的脸上有微笑,那个身上有着田园气息的年轻女孩脸上也有微笑。
战争和爱情,谁的战争和爱情?
枪与玫瑰。这样的组合是一种残酷的深情。
但为何如此忧伤?
音乐突然降了下来,非常轻的乐声。他们婉转的和声依然清澈而柔和,有着月光的质地,在暗黑的背景下明净淡然,天衣无缝:
Are you going to Scarborough fair
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
She once was the true love of mine
很平静的渐渐远去,消逝。
我的心发出了破碎的声音。像是水晶炸裂后落在银制盘子上的响声,尖锐的疼痛。
也许他还活着。
也许他死了。
也许他们能够继续相爱。
也许永远的,爱情只能在一个人心里守侯。
我迷惑,爱情是可以久远的么?这时候,耳机里什么声音也没有了。我等了很久,还是什么声音都没有。
一首歌,只有一首歌。
我想我可能是在做梦,但我分明看见街灯在暗夜里闪着温暖的微光。泪水滑落,流到唇角,渗进口里,苦涩而清美。
有些奇怪的东西,忽的来了,然后又不见了。
提供一个我最喜欢的汉语译本:
问尔所之,是否如适;蕙兰芫荽,郁郁香芷;彼方淑女,凭君寄辞;伊人曾在,与我相知。嘱彼隹人,备我衣缁;蕙兰芫荽,郁郁香芷;勿用针剪,无隙无疵;伊人何在,慰我相思。彼山之阴,深林荒址;冬寻毡毯,老雀燕子;雪覆四野,高山迟滞;眠而不觉,寒笳清嘶。嘱彼隹人,营我家室;蕙兰芫荽,郁郁香芷;良田所修,大海之坻;伊人应在,任我相视。彼山之阴,叶疏苔蚀;涤彼孤冢,珠泪渐撤;昔我长剑,日日拂拭;寂而不觉,寒笳长嘶。嘱彼隹人,收我秋实;蕙兰芫荽,郁郁香芷;敛之集之,勿弃勿失;伊人犹在,唯我相誓。烽火印啸,浴血之师;将帅有令,勤王之事;争斗缘何,久忘其旨;痴而不觉,寒笳悲嘶。问尔所之,是否如适;蕙兰芫荽,郁郁香芷;彼方淑女,凭君寄辞;伊人曾在,与我相知。
世贸被恐怖分子撞的当刻。在撞击大厦的飞机上,有丈夫给妻子电话。他说:“飞机上有劫匪……看来情况不妙……但是,我爱你,我爱你!”大厦的顶部也有丈夫给妻子电话,同样的神情和温柔:“我下不去了。亲爱的,我爱你……”就象专门给这歌配的惨烈场景,催人泪下的凄婉和哀怨。
不知道是不是只有在末日的时刻,我们才会知道心底最重的人是谁。
http://www.hbzy.org/amusements/musics/oscar/songs/Scarborough%20Fair.mp3
|
|