找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2387|回复: 12
收起左侧

《斯卡博洛市集》

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2004-4-26 15:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
[这个贴子最后由自由电子在 2004/04/26 03:56pm 第 1 次编辑]




专辑:LA LUNA[月光女神]
歌手:Sarah Brightman[莎拉布莱曼]
推荐理由:涤荡心灵的天籁之声!!!
[wma]http://hdoenew.www65.cn4e.com/media/LALUMA3.wma[/wma]
http://hdoenew.www65.cn4e.com/media/LALUMA3.wma

专辑尤其有一首《斯卡保罗集市》,非常好听。歌词也像诗一样,歌曲充满着对自己的爱人思念和一往情深。它原来是一首英格兰民谣,上个世纪七十年代经赛门与葛芬柯二重唱组合重新翻唱,尤其是成了后来获奥斯卡奖的电影《毕业生》的主题歌之后,一直传唱不已,流传至今。莎拉.布莱曼唱这首歌让你感觉到简直是来自天上的声音。


carborough Fair(斯卡博洛市集)
Are you going to Scarborough Fair:
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Remember me to one who lives there.
She once was a true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Without no seams nor needle work.
Then she'll be a true love of mine.
Tell her to find me an acre of land:
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
Between the salt water and the sea strand.
Then she'll be a true love of mine.
Tell her to reap it with a sickle of leather:
Parsley, sage, rosemary and thyme;
And gather it all in a bunch of heather,
Then she'll be a true love of mine.


斯卡泊罗集市
你是否要去往斯卡泊罗集市?
那个生长着百草的地方,
请代我向住在那儿的老友问好,
她曾经是我最真挚的爱人。
让她用麻纱为我做件衣裳,
(在生长着绿色丛林的山丘那边)
弥漫着迷迭香草的芬芳,
(在白雪覆盖的原野上寻找小鸟的踪迹)
假如它缝合得"天衣无缝",
(大山之子的毯子和床单)
那她一定就是我的爱人。
(沉睡而不知道演讲和号召)
告诉她到广袤的原野上寻找我,
(在山丘的那边,露水润湿了树叶)
弥漫着白里香草的芬芳,
(泪水洗过地面)
在那河海交界之处,
(士兵插亮钢枪)
那她一定就是我的爱人。
告诉她用皮手柄的镰刀收割,
(战争的咆哮,军营里的火焰在燃烧)
在那片生长着欧芹草的土地,
(将军命令他的士兵杀戮)
再用石楠花茎捆成一束,
(为一个他们已经遗忘的原因)
那她一定就是我的爱人。
你是否要去往斯卡泊罗集市?
那个弥漫着百草芳香的地方,
请代我向住在那儿的老友问好,
她曾经是我最真挚的爱人



该用户从未签到

发表于 2004-4-26 16:15 | 显示全部楼层

《斯卡博洛市集》

推荐理由:涤荡心灵的天籁之声!!!
当之无愧哦,我下载了,谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

发表于 2004-4-26 18:20 | 显示全部楼层

《斯卡博洛市集》

Sarah Brightman版本,今天琴版真成集市了,哈,这首曲子本版有好多版本
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

发表于 2005-11-21 14:05 | 显示全部楼层

《斯卡博洛市集》

可惜听不见了
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

发表于 2005-11-22 00:57 | 显示全部楼层

《斯卡博洛市集》

张明敏唱过中文版的
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

发表于 2005-11-23 02:46 | 显示全部楼层

《斯卡博洛市集》

<embed src="http://202.101.237.119/ftp/xu99/斯卡布罗集市%20-%20莎拉.布莱曼.wma" autostart="true" width="true" height="true" loop="true" hidden="true"></embed> 
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

发表于 2005-11-23 02:50 | 显示全部楼层

《斯卡博洛市集》

[这个贴子最后由xu99在 2005/11/23 03:57am 第 3 次编辑]

Scarborough Fair原是一首古老的苏格兰民歌(riddle song),其起源可一直追溯到中世纪(约13世纪).歌曲的主人是一个被情人抛弃的男人。尽管歌词充满诗意和微妙的情调,但在中世纪时期只能算是民歌,而不可能是贵族的作品。那个年代,贵族和骑士们只能远远地对一个女人在心里暗暗爱慕,而那样的倾情几乎是不可能得到回响的。Scarborough Fair就蕴涵着歌者对她的离开缘由毫无所知,或者原因过于复杂也就根本不予提及。 歌者给他的心上人安排了不可能完成的事情,意味着有时候爱情需要突破日常生活中似乎不可能的壁障才有希望。如果她能试图去做那些不可能完成的事情,那么她只得返回到他的身边向他求救,于是爱情就有希望得到自然的展开和延续。
歌中提到四种植物--芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香。按照那些相信植物疗法的人的看法,芫荽Parsley (Petroselinum crispum)具有治疗消化不良的功能。比如,据说吃菠菜的时候如果嚼一片芫荽树叶的话就能让菠菜的苦味消失,并易于消化。因此在中世纪芫荽被赋予一定的精神寓意的。鼠尾草Sage (Salvia officinalis)的象征有着数千年的历史,代表着力量。 迷迭香Rosemary (Rosmarinus officinalis)表示忠诚,挚爱和挂念。古希腊时男人就送给自己的恋人以迷迭香来表达爱慕,今天在欧洲新娘还有在头上别上迷迭香树枝的习俗。据说迷迭香能让人敏感和谨慎,于是在古罗马当一个人面对精神压力的时候,大夫常常建议放一小袋迷迭香树叶子于枕头下面。迷迭香有时候用作比喻女性的爱,尽管有些迟缓,却强劲并持续长久。在神话传说中的中秋之夜,国王在荒野的百里香Thyme (Thymus vulgaris)丛林中与神仙们狂舞。但百里香一般象征勇气,在中世纪时骑士的盾牌上就有他的女人给他绣上的百里香的图像。 于是,垂头丧气的歌者用这四种在中世纪众所周知的植物,期望他的心上人能够用爱的温柔来消融他们之间的误会和痛苦,用毅力来度过他们分离的艰难时光,用忠诚来陪伴孤独的日子,用勇气去挑战那些不可能的事情并最终回到他的身旁。
Scarborough在中世纪时是一个重要的港口,曾经有一个从八月十五日开始延续四十五天的集市,吸引了全英格兰以及欧洲的商人。今天的Scarborough是一个港口和旅游城市.
Simon/Grafunkel的版本(也就是原版):Scarborough Fair
美国著名影星dustin hoffman  的成名作(1976年)《毕业生》的插曲。后由保罗·西蒙创造性地把自己写的一首反战歌曲《山坡上》(The Side Of A Hill)作为副歌和这首歌混在一起,用对比的手法表达了对和平的渴望。加芬克尔为副歌作了曲,成为歌中的“颂歌”部分。西蒙和加奋克尔唱得温柔,怀旧,凄美,轻盈,色彩浓郁。他们用沉思在努力回忆起一件旧事,并且从容述说。背景里有森林、花草、坟墓上的露珠、发亮的枪管。据说,这是一个在战争中死去的青年,他的灵魂面对世界的轻诉。缓慢悠闲的低八度旋律,只靠单吉它的细碎伴奏,早晨般清纯自然的声线,如一阕初秋的小令,精致、散逸。更如一声声轻柔、舒长、真切的叹息,沁透着淡淡的忧愁,浅浅的感伤。小小心心吐着词,抒着情,仿佛一不小心便会碰坏了什么。真轻啊,轻得没有重量,只有质量,轻得象是“生命中不能承受的轻”。
以下是莎拉·布莱曼演唱版 - 斯卡保罗集市
莎拉·布莱曼,歌声高端无敌,充盈着飘逸的空气感,足以为我们营造出无边无际的空间幻觉,仿佛天籁。由她演绎的这首歌,把所有的she换成he,变成了一个女子对爱情的低吟泣诉,里面有迷惘和了无根基的心绪,凄婉而哀艳,更象一个女鬼在依恋活着的恋人。歌声里已没有了战争,只有一个男人,和关于这个男人的爱情,心情寂寞而脆弱。


Scarborough Fair
Are you going to Scarborough fair
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who live there
She once was a true love of mine
Tell her to make me a cambric shirt
(西蒙原词:Oh the side of a hill in the deep forest green)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(西蒙:Tracing of sparrow on the snow crested brown)
Without no seams nor needle work
(西蒙:Blankets and bedclothes the child of the mountain)
Then she will be a true love of mine
(西蒙:Sleeps unaware of the clarion call)

Tell her to find me an acre of land
(西蒙n the side of a hill a sprinkling of leaves)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(西蒙:Washes the grave with silvery tears)
Between the salt water and the sea strand
(西蒙:A soldier cleans and publishes a gun)
Then she’ll be a true love of mine
Tell her to reap it with a sickle of leather
(西蒙:War bells blazing in scarlet battalion)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(西蒙:Generals order their soldiers to kill)
And gather it all in a bunch of heather
(西蒙:And to fight for a cause they’ve long ago forgotten)
Then she’ll be a true love of mine  
Are you going to Scarborough fair
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who live there
She once was a true love of mine

斯卡布罗集市/颂歌
你要去斯卡布罗集市吗?
那里有醉人的香草和鲜花
那香味让我想起一位住在那里的姑娘
我曾经是那么地爱她
请让她为我做一件麻布的衣裳
(西蒙:山坡上那片绿色的丛林中)
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
(西蒙:顺着麻雀在雪地上留下的一行脚印)
没有接缝也找不到针脚
(西蒙:在毯子下面找到一个山的孩子)
那才是我心爱的姑娘
(西蒙:他睡得正香听不到山下进军的号角)
请她为我找到一亩土地
(西蒙:山坡上落叶稀疏)
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
(西蒙:汹涌的泪水冲洗着大地)
座落在海水和海滩之间
(西蒙:一个士兵正在擦拭手中的枪)
那才是我心爱的姑娘
请她用皮做的镰刀收割庄稼
(西蒙:战斗激烈,红衣士兵冲向敌阵)
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
(西蒙:将军命令士兵杀死敌人)
再用石南草札成一堆
(西蒙:战争的目的早已被遗忘)
那才是我心爱的姑娘
你要去斯卡布罗集市吗?
那里有醉人的香草和鲜花
那香味让我想起一位住在那里的姑娘
我曾经是那么地爱她
======================
诗经体中文歌词
译者:莲波
问尔所之,是否如适 Are you going to Scarborough Fair
蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme
彼方淑女,凭君寄辞 Remember me to one who lives there
伊人曾在,与我相知 She once was a true love of mine
  
嘱彼隹人,备我衣缁 Tell her to make me a cambric shirt
蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme
勿用针剪,无隙无疵 Without no seams nor needle work
伊人何在,慰我相思 Then she will be a true love of mine
  
伴唱:
彼山之阴,深林荒址 On the side of hill in the deep forest green
冬寻毡毯,老雀燕子 Tracing of sparrow on snow crested brown
雪覆四野,高山迟滞 Blankets and bed clothes the child of maintain
眠而不觉,寒笳清嘶 Sleeps unaware of the clarion call
 
嘱彼隹人,营我家室 Tell her to find me an acre of land
蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme
良田所修,大海之坻 Between the salt water and the sea strand
伊人应在,任我相视 Then she will be a true love of mine
 
伴唱:
彼山之阴,叶疏苔蚀 On the side of hill a sprinkling of leaves
涤彼孤冢,珠泪渐撤 b Washes the grave with slivery tears
昔我长剑,日日拂拭 A soldier cleans and polishes a gun
寂而不觉,寒笳长嘶 Sleeps unaware of the clarion call
 
嘱彼隹人,收我秋实 Tell her to reap it with a sickle of leather
蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme
敛之集之,勿弃勿失 And gather it all in a bunch of heather
伊人犹在,唯我相誓 Then she will be a ture love of mine
 
伴唱:
烽火印啸,浴血之师 War bellows blazing in scarlet battalions
将帅有令,勤王之事 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause
争斗缘何,久忘其旨 They have long ago forgotten
痴而不觉,寒笳悲嘶 Sleeps unaware of the clarion call
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

发表于 2005-11-23 09:28 | 显示全部楼层

《斯卡博洛市集》

喜欢,谢谢楼主!
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

发表于 2005-11-23 14:26 | 显示全部楼层

《斯卡博洛市集》

太好了
回复 支持 反对

使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2014-12-4 18:54
  • 签到天数: 1 天

    连续签到: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2005-11-25 19:06 | 显示全部楼层

    《斯卡博洛市集》

      谢谢这么多热心的好朋友,我刚才还在搜,但没有搜到,我急得都快要哭了.
      我抱着试试看的态度来到了这里,刚到第三页就找到了,真是太感谢了.
      我暂时还没有电脑,将来有了一定下载.
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    发表于 2005-11-25 23:09 | 显示全部楼层

    《斯卡博洛市集》

    熟悉的旋律,欣赏中~
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    发表于 2005-12-11 15:54 | 显示全部楼层

    《斯卡博洛市集》

    不知道中文版的怎么样?
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    发表于 2006-1-8 20:43 | 显示全部楼层

    《斯卡博洛市集》

    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

    本版积分规则

    QQ|小黑屋|《唐诗宋词》网站 ( 苏ICP备2021032776号 )

    GMT+8, 2025-7-27 20:12 , Processed in 0.087550 second(s), 18 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表