|
[这个贴子最后由秋日遐思在 2005/03/03 04:22pm 第 8 次编辑]
<br></td></tr></table></td></tr></table></td></tr></table>
<p align="center"><table border="0" cellpadding="80" width="90%" background="http://www.moonandbackgraphics.com/cowboydad/cowboydaybkgtile.jpg"><TBODY><tr><td><p align="center"><table border="1" cellpadding="5" cellspacing="5" width="85%" background="http://www.moonandbackgraphics.com/cowboydad/cowboydaytile.jpg" bordercolorlight="#313230" bordercolordark="#9FA09E"><TBODY><tr><td><p align="center"><table border="1" cellpadding="1" cellspacing="5" width="100%" bordercolorlight="#9FA09E" bordercolordark="#313230"><TBODY><tr><td><p align="center"><table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" width="100%"><TBODY><tr><td width="45%"><p align="right"><br><br><FONT style="FONT-SIZE: 32pt; FILTER: shadow(color=#000000); WIDTH: 100%; COLOR: #3cb371; LINE-HEIGHT: 150%; FONT-FAMILY: 华文彩云"><B><I>风 之 花 </I></B></FONT><p align="right"><FONT style="FONT-SIZE: 30pt; FILTER: shadow(color=#000000); WIDTH: 100%; COLOR: #3cb371; LINE-HEIGHT: 150%; FONT-FAMILY: 华文彩云"><B><I>Windflowers</I></B></FONT><p align="right"><FONT style="FONT-SIZE: 18pt; FILTER: shadow(color=#000000); WIDTH: 100%; COLOR: #3cb371; LINE-HEIGHT: 150%; FONT-FAMILY: 华文彩云"><B><I> Seals 和 Crofts 演唱</I></B></FONT></td><td width="55%"><p align="left"><EMBED pluginspage=http://www.macromedia.com/go/getflashplayer src=http://www.nice.or.jp/~mosmos/nice_topic/ajisai.swf width=100% height=200 type=application/x-shockwave-flash wmode="transparent" quality="high"></td></td></tr></TBODY></table><br><embed src=http://xinsha.net/kelly/kelly/kelly/other/windflowers.mp3 volume=0 autostart=true loop=-1 style="FILTER: xray()" width=650 height=40><p align="center"><table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" width="90%"><TBODY><tr><td><br>< align=left><FONT style="FONT-SIZE: 12pt; FILTER: shadow(color=#000000); WIDTH: 100%; COLOR: #3cb371; LINE-HEIGHT: 150%; FONT-FAMILY: 华文细黑"><B> 《Windflowers》是一首古老的外国歌谣。原唱是Seals 和 Crofts。<br><br> 这是一首取材自希腊神话爱神维纳斯的故事。维纳斯一直爱慕山中打猎的美少年,然而少年却在一次与野兽撕斗的过程中丧失了性命。维纳斯为此天天以泪洗面,甚至双眼流出了血。泣血滴落在花瓣上,随风飘散。<br><br> 这首由Seals 和 Crofts演绎的歌曲,前面的那段独白,感人异常。开头的那段音乐也非常之吸引人。一位父亲以过来人的身份,试图告诉儿子爱情虽然甜美却易逝去。<br><br> 这么美的一首歌,当时在美国却未做为专辑的主打歌,甚至演唱的这对二重唱在后来推出的精选辑中,都没有收录这首歌进去,可见东西方的音乐口味的确有相当大的差异。<br><br> 国内许多西洋歌本将这首歌名翻译成"风信子",那是不对的。风信子是一种多肉植物,适合生长在温带或高冷地区,不可能像歌中描述的生长在沙漠中。部分英汉字典里,对windflower的解释为"秋牡丹"、"白头翁",都是某种花的名称。</B></SPAN></FONT></td></tr></TBODY></table><p align="center"><img src="http://www.moonandbackgraphics.com/cowboydad/cowboydadtop.jpg"><br><p align="center"><table border="0" cellpadding="2" width="90%" background="http://www.moonandbackgraphics.com/cowboydad/cowboydaybkgtile.jpg"><TBODY><tr><td><p align="center"><table border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" width="100%" background="http://www.moonandbackgraphics.com/cowboydad/cowboydaytile.jpg" bordercolorlight="#313230" bordercolordark="#9FA09E"><TBODY><tr><td width="100%"><p align="center"><table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" width="90%"><TBODY><tr><td width="60%"><p align="left"><br><br><br><FONT style="FONT-SIZE: 10pt; FILTER: shadow(color=#000000); WIDTH: 100%; COLOR: #3cb371; LINE-HEIGHT: 150%; FONT-FAMILY: Tahoma "><b>Windflowers<br>My father told me not to go near them<br>He feared them always<br>Said them carried him away<br><br>Windflowers<br>I couldn't wait to touch them, to smell them<br>I held them closely<br>Now I can not break away<br><br>The sweet bouquet disappears<br>Like the vapor in the desert<br>Take a warning, son<br><br>Windflowers<br>Their beauty captures every young dreamer<br>who lingers near them<br>Ancient windflowers,I love you<br><br><br></td></b></font><td width="40%"><p align="left"><br><br><FONT style="FONT-SIZE: 10pt; FILTER: shadow(color=#000000); WIDTH: 100%; COLOR: #3cb371; LINE-HEIGHT: 150%; FONT-FAMILY: 华文细黑"><b>风之花<br>我的父亲曾告诉我不要靠近她们<br>他一直都心怀畏惧<br>说她们使他失去理智<br><br>风之花<br>我等不及要触碰她们,俯嗅她们<br>紧紧的拥抱着她们<br>如今我已无法自拔<br><br>甜美的花束消失了<br>彷佛沙漠中的一阵烟雾<br>小心一点啊,孩子<br><br>风之花<br>她们的美丽掳获了<br>每一个徘徊不去的年轻梦想者<br>古老的风之花,我爱你</b></font><br><br><br></td></td></tr></TBODY></table></td></tr></TBODY></table></td></tr></TBODY></table><br><br>< align=center><FONT style="FONT-SIZE: 12pt; FILTER: shadow(color=#000000); WIDTH: 100%; COLOR: #3cb371; LINE-HEIGHT: 150%; FONT-FAMILY: 华文细黑"><B>秋日遐思 编辑</B></FONT></P></P></td></tr></TBODY></table></td></tr></TBODY></table></td></tr></TBODY></table> |
|