|
|
曾有人作《四喜诗》道:“久旱逢甘雨,他乡遇故知,洞房花烛夜,金榜挂名时。”
明朝成化年间,有个叫王树南的人又分别给四句诗前面加上“十年”、“万里”、“和
尚”、“教官”等字。曰:“久旱十年逢甘雨,万里他乡遇故知,和尚洞房花烛夜,教官金榜挂名时。”众人听了无不捧腹大笑。
到明朝万历年间,又有人增加文字:“甘雨”
又“带珠”,“故知”添“所欢”,“和尚”成“附马”,“教官”得“状元”。曰:“久旱十年逢带珠甘雨,万里他乡遇所欢故知,和尚附马洞房花烛夜,教官金榜挂名状元时。”
一时之间,大家认为这喜谑程度已无以复加了。谁知又有个将四喜诗改成《四悲诗》:“雨中冰雹败稼,故知是索债人,花烛娶得石女,金榜复试除名。”见到的人认为更为发噱。
另有四悲,曰:“少年丧父母,中年丧配偶,老年丧独子,少时无良师 。”
还有一种四悲,是由四喜改的:
“久旱逢甘雨--一滴,
他乡遇故知--债主,
洞房花烛夜--石女(不举),
金榜提名时--同名。”
还有四喜的超强版:
“十年久旱逢甘雨--带珠子,
万里他乡遇故知--旧可儿,
和尚洞房花烛夜--选驸马,
教官金榜提名时--中状元。”
另有四失意:
“寡妇携儿泣,将军被敌擒,失恩公主面,下第举人心 。”
|
|