本帖最后由 不速客 于 2019-4-16 05:43 编辑
关雎
原文: 关关雎鸠【1】,在河之洲【2】。 窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜【3】,左右流之。 窈窕淑女,寤寐【4】求之。 求之不得,寤寐思服【5】。 悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之。 窈窕淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右芼【6】之。 窈窕淑女,钟鼓乐之。
注解: 1,关关:“尔雅·释诂”: 关关、音声和也。此处指雎鸠和悦对鸣。雎鸠:“禽经”注:“王雎:雎鸠,鱼鹰也”。 2,洲:陆地,此处专指河滨。 3,荇菜:水草类植物,圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。 4, 寤寐:寤,指醒着。寐,指睡着。此处指日夜。 5,思服:思念。 6,芼:本意为可供使用的野菜。此处作动词,指选定了伸手采摘之意。
译文: 关关和鸣的雎鸠, 在河滨委婉对歌。 就好像, 美丽的姑娘, 被君子们追求。
我站在河滨, 望着那随波浮动的荇菜, 我要采摘, 最肥美茁壮的那棵。 就像是, 我遇到了一位好姑娘, 日夜都想求得她、 成为我的新娘。
求不到啊, 我日夜将她思念, 长久思念着, 有什么办法, 我能够, 走入她的心房。
带上我的琴, 来到了姑娘的屋旁, 优雅的琴音, 飞入了闺房。 琴声里, 有巍峨的高山, 有朦胧的月光, 春天里盛开的百花, 冬日里孤独的飞雪, 一切都在, 音符的旋律中热烈奔放。 蓦然间, 屋里传出悦耳的瑟音, 琴瑟和鸣, 让巍峨的高山, 有泉水流淌。 朦胧的月光中, 轻散出情人的欢唱。 百花中蜂喧蝶舞, 飞雪里松傲梅香。 我陶醉了, 陶醉在这和谐的旋律之中, 就好像, 在繁茂的荇菜从, 双手不停地采摘, 不知疲倦, 不肯停歇。
在荇菜从中, 我轻轻地。 用双手摘起, 最心爱的那棵。 那位美丽的好姑娘, 我用鼓乐礼器, 让她, 成为了我的新娘。
|