本帖最后由 不速客 于 2021-10-3 06:57 编辑
瓠叶 原文: 幡幡瓠叶【1】,采之亨之【2】。君子有酒,酌言尝之【3】。 有兔斯首【4】,炮之燔之【5】。君子有酒,酌言献之【6】。 有兔斯首,燔之炙之【7】。君子有酒,酌言酢之【8】。 有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬之【9】。 注解: 1, 幡幡:随风翻动貌。瓠:一年生草本植物,茎蔓生,夏天开白花,长圆形瓜果。 2, 亨:同“烹”,煮。 3, 酌言尝之:斟酒让我品尝。酌:斟酒。言:“尔雅·释诂”:言,我也。 4, 有兔斯首:剥皮去头的野兔肉。斯:分开。例:“庄子”: 斯而析之,精至于无伦。首:头。例:叩首。那时生产力低下,兽皮可以保暖,因此野兔的皮会被小心完整的剥下制作保暖用品。而剥野兔皮最方便的是、将野兔的头系上绳子挂着剥,因头部剥离难度大,一般剥离四肢身躯后,将头断开放下,慢慢剥离。 5, 炮:古通“庖”,烹煮。例:“韩非子·难二”: 凡为人臣者,犹炮宰和五味而进之君。燔:直接烟熏火烤。例:“庄子·盗跖”: 抱木而燔死。 6, 献:主人向宾客敬酒曰献。 7, 炙:烧烤,把去毛的肉类串起来在火上烤熟。 8, 酢:客人用酒回敬主人。 9, 酬:主人自饮后再次向客人敬酒曰酬。 译文: 迎风瓜叶嫩又肥, 采来烧菜又做汤。 君子家藏香醇酒, 斟来满爵请我尝。
无头兔肉肥硕鲜, 烹煮火烤都味美。 君子家藏香醇酒, 斟来满爵敬我饮。
无头兔肉肥硕鲜, 烟熏烧烤都味美。 君子家藏香醇酒, 回敬主家满爵斟。
无头兔肉肥硕鲜, 火烤烹煮都味美。 君子家藏香醇酒, 宾主应酬举爵欢。
|