我读诗经·卷耳
采采卷耳【1】,不盈顷筐。嗟我怀人【2】,寘彼周行【3】。
陟彼崔嵬【4】,我马虺隤【5】。我姑酌彼金罍【6】,维以不永怀【7】。
陟彼高冈,我马玄黄【8】。我姑酌彼兕觥【9】,维以不永伤。
陟彼砠矣【10】,我马瘏矣【11】,我仆痡矣【12】,云何吁矣。
注解:
1, 采:採,采采指反复,不断地采摘。 卷耳:即苍耳,石竹科一年生草本植物,幼苗可食,子称苍耳子,可入药。
2, 嗟:感叹词。我:指采卷耳的人。 怀人:想念人。
3, 寘(zhi):放置。 周行:本意是环绕的道路,此处指大道。
4, 陟:登山升高。崔嵬:山高,山道不平。
5, 我:指服劳役的人,此后所有的“我”字同解。虺隤:因疲劳而显得无力。
6, 姑:姑且。酌:饮酒。罍:容器名。金罍是指用青铜制作的,可以用来盛酒或水等物的容器。
7, 维:此处作助词解,表示希望或确定的语气。不永怀:不要长久地沉侵在怀念的痛苦之中。
8, 玄黄:“玄”本意为黑色,“黄”本意黄色,此处联用,指由于疲劳而五色无主。
9, 兕觥:“兕”,犀牛,“觥”,盛酒器,此处指用犀牛角做的酒杯。
10, 砠:带土的石头山。
11, 瘏:因疲劳而致病。
12, 仆:本意是仆人,此处指随从。痡:由于过度疲劳而致病。
译文:
採卷耳啊採卷耳,
总採不满一倾筐。
将筐儿闲置在身旁,
呆望着大道通向远方。
我行走在崎岖的山道上,
马儿也步履艰难。
只能斟一罍浊酒,
略解心中的思念。
我行走在高高的山岗上,
马儿也头昏脑涨,
难分玄黄。
只能斟一觥浊酒,
解一解心中的忧伤。
我行走在山石之巅,
马儿困倦,不能步行。
随从劳累,只能停留驻行。
啊!
我的心中充满了忧伤,
叫我怎么不短吁长叹。
后记:
这是一篇描写劳役艰辛的诗篇。从文字来看,这次劳役的目的,是要采集建筑宫殿的石材或木料。
全篇四章,第一章从採卷耳起兴,引出了对在外服劳役亲人的思念。后三章真实的描写了劳役的艰辛。其艰难是递增的,这种递增,除了对道路的直接阐述外,还采用了对马的描写来衬托。
第二章,第三章结构相同:开头是两个四字句,接着一个六字句,一个五字句。这样上下结构相同,长短句相结合的形式,奠定了后来“词”的基础。
这篇在情感上,时空上都是跳跃式的,而且跨度还比较大。是情感和时空的跳跃,成就了古典诗词所特有韵味。
|小黑屋|《唐诗宋词》网站 ( 苏ICP备2021032776号 )
GMT+8, 2024-10-3 21:58 , Processed in 0.034843 second(s), 16 queries .
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.