原文:
桃之夭夭【1】,灼灼其华【2】。之子【3】于归【4】,宜其室家【5】。
桃之夭夭,有蕡其实【6】。之子于归,宜其家室【7】。
桃之夭夭,其叶蓁蓁【8】。之子于归,宜其家人【9】。
注解:
1, 夭:形容草木茂盛的样子,此处专指桃树壮美。“尚书·禹贡”:“厥草惟夭,厥木惟乔”(厥:句首语助词)
2, 灼:明亮,耀眼。华:同花。
3, 之:指示代词,相当于“此”,“这个”,“这位”,“这种”等等。
子:儿女。“列子·汤问”:“虽我之死,有子存焉”,此处专指出嫁的姑娘。
4,于归:女子出嫁。因为女出嫁后会终老家中,由其孩子养老送终,故称于归。
5,室家:此处“室”字作动词解,指娶妻成家。“韩非子·外储说右下”:“丈夫二十而室。”
6,蕡:果实肥大,且透出浓郁的香气。实:果实。此处指桃子。
7,家室:家庭,此处指家庭主妇。
8,蓁蓁:形容草木茂盛的样子,此处专指桃叶茂密。
9,家人:家庭成员。
译文:
壮美的桃树,
开满了明亮而又耀眼的花朵。
这位美丽的姑娘,
就要出嫁,
组建自己的家园。
美丽的姑娘啊,
是娶妻成家的好对象。
壮美的桃树,
结满了肥硕而又香浓的桃子。
这位美丽的姑娘,
就要出嫁,
美丽的姑娘啊,
将会子孙繁盛,
成为家庭的好主妇。
壮美的桃树,
枝繁叶茂。
这位美丽的姑娘,
就要出嫁,
组建自己的家园。
美丽的姑娘啊,
会成为一家人和谐美满的保障。
后记:
这是一首在婚礼上吟唱的赞歌。美丽,多子,有能力,能够与家人和谐相处,是当时人对女性的最高评价。
|小黑屋|《唐诗宋词》网站 ( 苏ICP备2021032776号 )
GMT+8, 2024-10-3 22:37 , Processed in 0.035392 second(s), 16 queries .
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.