注册 登录
《唐诗宋词》 返回首页

不速客的个人空间 http://bbs.shiandci.net/?11720 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

我读诗经 · 广汉

已有 413 次阅读2017-11-9 16:33

原文:

南有乔木,不可休思1

汉有游女2,不可求思3

汉之广矣4,不可泳思5

江之永矣6,不可方思7

 

翘翘错薪8,言刈其楚9

之子于归,言秣其马10

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

 

翘翘错薪,言刈其蒌11

之子于归,言秣其驹12

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

注解:

1, 休:休息。思:思念。

2, 汉:汉水,长江的一条支流。游女:出游的姑娘。

3, 求:古同“逑”,匹配。

4, 广:宽阔。此处指汉水水面宽阔。矣:感叹词,相当于“呀,啊····”

5, 泳:游泳。此处暗喻不能通过游泳抵达彼岸。

6, 江:长江。 永:水流长。

7, 方:并排航行的两只船。“许慎·说文”:“方,并船也。”。

8, 翘翘:草木茂盛的样子。“陆机·叹逝赋”:“步寒林以悽恻,yuan春翘而有思。(yuan为‘晋 元’两字的合体字,作欣赏解)”。错:古同“措”,作“安排”解,例:“举错必当”。薪:柴草。

9, 言:代词“我”。 刈:割取。楚:一种丛生的落叶灌木,又名“荆”。

10,         秣:喂马的饲料。“杜甫·敬简王明府”:“骥病思偏秣,鹰秋怕苦笼”。

11,         蒌:多年生的草本植物,也叫“萎蒿”,又叫“白蒿”。

12,         驹:小马。

译文:

南方有神圣的乔木,

不可在其树荫下歇息。

这位同游汉水的姑娘,

我不可以有好逑的念想。

汉水是那么的宽阔,

不可能通过游泳

抵达彼岸。

长江源远流长,

两只船不能够并排

起航扬帆。

 

在那苍葱的树下,

我安置了一堆嫩荆条,

在你结婚之日,

用来做你坐骑的饲料。

汉水是那么的宽阔,

我们不可能通过游泳

抵达彼岸。

长江源远流长,

我们两只船不能够一起

扬帆远航。

 

在那碧绿的草地上,

我安置了一堆嫩白蒿,

在你结婚之日,

用来做小马驹的饲料。

汉水是那么的宽阔,

我们不可能通过游泳

抵达彼岸。

长江源远流长,

我们两只船不能够一起

扬帆远航。

后记:

这是一首描写男女之情的诗歌。现在的诗家,多将其解为一位樵夫爱上了一位贵族小姐,由于阶级地位差异而不能成功。我对此持不同的观点。

此诗所描写的确是男女之情,而且这情感是真挚的,纯净的,那么,这样的两人,最终不能结为夫妇,为什么呢?理由只有一个,他们或多或少存有血缘关系。

中华民族是很早就知道近亲结婚危害的民族,有资料说,远在氏族社会,人类还没有建立偶婚制时,氏族之间是用调换女性来防止近亲婚姻的。诗经时期应该已经进入偶婚制社会,(这可从“礼记·昏义”里得到证实),但是在五服之内还是不可以缔结婚姻的。诗中所描写的一对男女,他们青梅竹马,一起长大,他们之间存在这很深的感情,是属于兄妹之情,并非以婚姻为目的的爱情。所以诗中三次提到“不可泳思。不可方思”,并且在第一章里郑重提出“不可求思”。


路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

QQ|小黑屋|《唐诗宋词》网站 ( 苏ICP备2021032776号 )

GMT+8, 2024-7-27 15:28 , Processed in 0.034927 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

返回顶部