原文:
喓喓草虫【1】,趯趯阜螽【2】。未见君子【3】,忧心忡忡。亦既见止【4】,亦既觏止【5】,我心则降【6】。
陟彼南山【7】,言采其蕨【8】。未见君子,忧心惙惙【9】。亦既见止,亦既觏止,我心则说【10】。
陟彼南山,言采其薇【11】。未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷【12】。
注解:
1, 喓喓:象声词。草虫:泛指秋鸣的草虫。
2, 趯趯:跳跃状。阜螽:稻田里的蝗虫。
3, 君子:这里是妻子对在外服役的丈夫的尊称。
4, 亦:如果,倘若。既:已经,例如“既往不咎”。止:用于句末,作助词,表示感叹意思。
5, 觏:遇到。“诗经·豳风·九罭”:“我觏之子,衮衣绣裳”(我遇到你时,你穿着王公穿的绣花衣裳)。
6, 则:表示因果关系,相当于“就”“便”。降:本意为从高处下来,此处指烦愁之心放下,得以平静。
7, 陟:登,上。
8, 言:代词,我。蕨:即蕨菜,多年生植物,春天新发嫩芽可食。
9, 惙惙:忧愁。“许慎·说文”:“ 惙:忧也。”。
10, 说:古通“悦”。
11, 薇:野菜名,豆科蔓生植物,俗称“野豌豆”。夏日采摘。
12, 夷:和悦,愉快。
译文:
秋鸣的蛰虫叫的人心烦,
稻田里的蝗虫跳得欢畅。
未见丈夫回还,
叫我怎么办?
如果看见丈夫,
如果遇到丈夫,
我提着的心儿就可以放。
登上南山,
我把嫩嫩的蕨菜来寻。
未见丈夫回还,
不知他的伙食怎样?
如果看见丈夫,
如果遇到丈夫,
喜悦的心儿伴着花朵绽放。
登上南山,
肥硕的野豌豆长满藤蔓。
未见丈夫回还,
不知他的身体可安康?
如果看见丈夫,
如果遇到丈夫,
愉快的心情会到处飞翔。
后记:
这是一首描写夫妻之情的诗歌。丈夫外出服役,家中一切都由妻子承担。同时妻子还牵挂着丈夫在外水土服不服,饮食好不好,身体是否安康,很真切。
|小黑屋|《唐诗宋词》网站
( 苏ICP备2021032776号 )
GMT+8, 2025-1-22 06:18 , Processed in 0.038342 second(s), 16 queries .
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.