注册 登录
《唐诗宋词》 返回首页

不速客的个人空间 http://bbs.shiandci.net/?11720 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

我读诗经 · 殷其雷

已有 415 次阅读2017-12-11 13:22

原文:

殷其雷1,在南山之阳2。何斯违斯3?莫敢或遑4?振振君子,归哉归哉!

殷其雷,在南山之侧。何斯违斯?莫敢遑息?振振君子5,归哉归哉!

殷其雷,在南山之下。何斯违斯?莫或遑处6?振振君子,归哉归哉!

注解:

1,  殷:大、例:“翼殷不逝”。

2,  山之阳:被太阳照到的山坡。此处指山的南面。

3,  何:为什么。斯:劈,分开。例:“斯而析之”。违:不遵守。

4,  莫:不。遑:急迫,匆促不安。例:“朝野忧遑”。

5,  振:惊恐不安。“战国策·荆轲刺秦王”:“燕王诚振怖大王之威”。

6,  处:停止。“许慎·说文”:“处,止也,得几而止”。

译文:

好大的雷啊,

在南山的阳坡响起。

为什么违言要与我分开?

为何害怕为何担心?

惊恐不安的丈夫啊,

回来吧,

回来我们可以一起分担。

 

好大的雷啊,

在南山的周围响起。

为什么违言要与我分开?

为何不敢稍作停留?

惊恐不安的丈夫啊,

回来吧,

回来我们可以一起分担。

 

好大的雷啊,

在南山脚下响起。

为什么违言要与我分开?

为何不肯停止你的担心?

惊恐不安的丈夫啊,

回来吧,

回来我们可以一起分担。

后记:

这是一首描写妻子对出门服役的丈夫的牵挂之情。从文句来看,这对夫妻不可能是一般老百姓,应该是统治阶层中的一员。

雷声从远处响起,越来越近,妻子的担心和恐惧也越来越浓烈,这样的表现手法对读者来说感染力特强,足以令人震撼。

在这儿,我必须要解释一下“振振”一词,在这首诗里,我将其解释为“惊恐不安”,而在“螽斯”中却解释为“让人震动,刮目相看”,同一词汇的词义竟差异如此之大,是我老糊涂了吗?当然不是,各位来客稍安勿躁,且听我一一分解:

首先,“诗经”是距现在三千年前后的作品,那一时期,我们的方块字应该处于童年时期,远没有现在这般成熟细化,并且受到诸多客观因素的局限,因此,在“古汉语常用字典”中,一个字往往会有多个解释,其中不乏字义差异很大的字。

其次,我如此注解并非我心血来潮,凭空杜撰,条文内容是从“简明古今汉语字典”(赵一生先生主编,杭州出版社出版),“古汉语常用字典”(杨希义先生主编,长春出版社出版),“辞海”等等典书中筛选得到的,我认为,一首诗,无论是古典诗词还是现代诗,都会有一个主题,其内容,情感,驭字都和这一主题相谐,因此,在多个字义的情况下,我会选择最符合这一主题的条文作注解。譬如:

在“螽斯”里,三次唱出“宜尔子孙”,因此我们能够得知“你适合养育很多子孙”是当时人吟唱的重点之处。这句话是对谁而唱?当然是女性,因为在很长的一段历史中,人们都认为生育与否是女性的缘故。为什么这么唱?因为那一时期人类的医疗卫生还很落后,女性非但要承受十月怀胎的辛苦,还得承担分娩时被感染的风险。所以这首诗是极力歌颂生育带来的荣誉和好处,在女孩子行笄礼、即将步入婚姻时尤为重要。有意思的是,这首诗还有后续篇,就是“芣苢”。正是有了“螽斯”里对生育的极力歌颂,才有对“车前子”采收的小心谨慎。三千年之后的我们,是不可以对那时人们的认知贫乏加以嘲笑,我十分尊敬那时人们的实干和真诚。

“殷其雷”三次唱出“振振君子,归哉归哉”,从文句来看,妻子唱出此诗时丈夫已经离家,所以“归哉归哉”不可能是鼓励丈夫勇往直前,而是希望丈夫回到家中。于是就围绕着“归哉归哉”对文字注解的条文进行选择。

“我读诗经”只不过是我个人写的读后感,尽管登录的人稀少,我还是应该借此把上面这些内容写出,以免引起一些不必要的误解。

 


路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

QQ|小黑屋|《唐诗宋词》网站 ( 苏ICP备2021032776号 )

GMT+8, 2024-3-28 20:42 , Processed in 0.031200 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

返回顶部