注册 登录
《唐诗宋词》 返回首页

不速客的个人空间 http://bbs.shiandci.net/?11720 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

我读诗经 · 击鼓

已有 366 次阅读2018-1-16 14:19

  原文:

击鼓其镗1,踊跃用兵。土国城漕2,我独南行。

从孙子仲3,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

爰居爰处4】, 爰丧其马。于以求之?于林之下。

死生契阔5,与子成说6。执子之手,与子偕老。

于嗟阔兮7,不我活兮。于嗟洵兮8,不我信兮9

注解:

1,镗:名词,“周礼·大司马”在描写练兵时有“如战之陈(阵),辨鼓铎镯铙之用”的记载,镗应该是铎、镯、铙之类的金属发声器。

2,漕:地名,这一句的意思是:取土为漕邑加固城墙。

3,孙子仲:即公孙文仲,字子仲,是率军迫使陈、宋两国讲和的统帅。

4爰:“爰”在古时是一个多意字,在“古汉语常用字词典”里可查知,作代词使用时作“在那儿”解。当动词使用时作“更换、变更”解。作介词使用时作“到、从”解。居:住处。处:居住。这句是指不停地变换驻军地。

5,契阔:聚散。

6,成说:誓言。

7,于嗟:感叹词。可以表示赞叹,也可以表示悲叹。阔兮:距离拉远。

8,洵:古同:“夐”。远、疏远。

9,不:失去、没有。信:信誉。

译文:

听令于鼓、镗的节奏,

兵将们奋勇作战。

胜利后大家都去修城墙,

只有我还要往南。

 

跟随着孙将军,

去平和陈、宋的纷争,

不肯放我回家,

使得我忧心忡忡。

 

随处驻歇随处停,

跑了战马无踪影,

到哪儿去找寻?

在山间的树林。

 

生死聚散很无奈,

分别时曾有誓言,

牵着你的手,

让我们一起慢慢变老。

 

唉!我们的距离太远了。

根本无法生活在一起。

真的太疏远了,

让我的誓言无法实现。

后记:

这是一首描写两千年以前战争的诗篇,以久戍难归的征夫的怨恨和思念来展开诗的内容。“左傳·宣公十二年”有这样的记载:“宋为盟故,伐陈。卫人救之。”这段文字译成现代文就是:“宋国为了盟约的缘故,进攻陈国。卫军救援陈国,”,诗中的“平陈与宋”指的就是这件事。既然“左傳”明文记载是卫军解宋、陈的纷争,为什么这一篇入“邶风”?这是因为武王灭商后,分朝歌以北为邶,以南为鄘,以东为卫,纣王子武庚居邶,管叔居鄘,蔡叔居卫,以监殷民,史称三监。武王崩,三监反,周公诛之,尽将其地封康叔。康叔为卫国始祖。故人说,邶、鄘之诗,亦卫诗。

此诗分五章,第一章写一次战争胜利后。部队从兵役转向劳役,士兵们去筑城墙,而作者却“我独南行”, 我独南行是这篇的主线。第二章写作者非但要继续服兵役,还要随孙将军出国征战,怨恨的情绪自然而生。第三章写行军路上。四、五两章写情,感人甚深。

此诗为四言叙事诗,基本结构为2-2结构,唯独“从孙子仲,平陈与宋”两句是1-3结构,作“一字豆”(“豆”即逗,作逗留解)。“豆”在词谱中会经常遇到,这两句是“豆”的源头。


路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

QQ|小黑屋|《唐诗宋词》网站 ( 苏ICP备2021032776号 )

GMT+8, 2022-8-18 21:06 , Processed in 0.031200 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

返回顶部