注册 登录
《唐诗宋词》 返回首页

不速客的个人空间 http://bbs.shiandci.net/?11720 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

我读诗经 · 静女

已有 335 次阅读2018-2-18 08:52

 原文:

静女其姝1,俟我于城隅2。爱而不见3,搔首踟蹰4

静女其娈5,贻我彤管6。彤管有炜7,说怿女美8

自牧归荑9,洵美且异10。匪女之为美,美人之贻。

注解:

1,  静:安详、文静。姝:美好。

2,  俟:等待。例:俟机。城隅:城墙上的角楼。此句指女方主动约他见面。

3,  爱:古同“薆”,隐蔽。例:众薆然而蔽之。

4,  搔首:挠头。踟蹰:来回走动。

5,  娈:面目姣好。

6,  贻:赠送。例:贻我核舟。彤管:红色的管状物。此处可能是指初级的箫笛之类的吹奏乐器。

7,  炜:色彩鲜明而又有光泽。

8,  说:古同“悦”。例:学而时习之,不亦说乎。怿:喜欢、快乐。女:古同“汝”,你。此处指彤管。

9,  自:从、由。例:其剑自舟中坠于水。牧:放养牲口。例:牧羊。归:返回。例:归家。荑:茅草的嫩芽,这儿泛指嫩草。此句的意思是;傍晚 带着嫩草放牧回家。此句还可以解释为:在野外(“尔雅·释地”: 牧外谓之野。故‘牧’可以解释为野外)打了牧草回家。当时已经有畜牧业的雏形,这在“诗经·采蘋”中有“于以湘之”句得到证明。湘:古通“鬺”,特指烹煮牲牢(被当做祭品的圈养动物称牲牢)以祭祀,既然已经圈养牲牢,当然得有人为之放牧或采牧草。

10,          洵:实在、诚然。异:特别、异常。此句的意思是;彤管在阳光的照耀下显得更加美丽。

译文:

那位静好安详的姑娘,

约我到城墙的角楼上。

她故意隐藏不出来,

急的我挠头徘徊到处找。

 

娴雅的姑娘真漂亮,

送我一只红彤管。

色彩鲜明又油亮,

让我爱不释手真喜欢。

 

在野外打了牧草准备回家,

阳光下的彤管光彩异常。

不是彤管特别美,

是因美人相赠情意长。

后记:

这是一首充满了生活气息的情诗。


路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

QQ|小黑屋|《唐诗宋词》网站 ( 苏ICP备2021032776号 )

GMT+8, 2022-7-7 18:46 , Processed in 0.031200 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

返回顶部