注册 登录
《唐诗宋词》 返回首页

不速客的个人空间 http://bbs.shiandci.net/?11720 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

2018-02-28

已有 368 次阅读2018-2-28 10:33

原文:

泛彼柏舟1,在彼中河2。髧彼两髦3,实维我仪4。之死矢靡它5。母也天只6!不谅人只7

 

泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特8。之死矢靡慝9。母也天只!不谅人只!

注解:

1, 泛:漂浮、不能自主的浮行。

2, 彼:那、那个。中河:河中。

3, 髧:头发下垂状。两髦:将下垂至额的头发中分,向两侧梳理称两髦,是当时年轻人的发型。

4, 实:实在。维:表示范围,相当于“仅、只”。例:维予与女。仪:心仪的榜样。

5, 之:至、到。矢:古同“誓”,发誓。靡它:无它心。

6, 母也天只:天啊母亲。天也可以理解为父亲,我们传统的理解有天为父,地为母之说。

7, 不谅人只:不肯体谅人啊。

8, 特:匹配,配偶。

9, 慝:古同。差错。例句就是本句。

译文:

我像一只柏木小船

在河中央飘飘荡荡。

那位秀发中分的帅哥,

是我唯一的心仪榜样。

我发誓、

至死也不会将他忘。

哎哟天啊母亲,

您怎么就不懂女儿的心。

 

我像一只柏木小船

在河边悠悠晃晃。

那位秀发中分的帅哥,

是我唯一的婚配对象。

我发誓、

我没有看错我的对象。

哎哟天啊母亲,

您怎么就不明白女儿的心愿。

后记:

    这是一首描写情窦初开的少女情怀的诗篇。既天真又含羞,既希望父母的理解,又羞于启齿明言,写的委婉,含蓄,贴切,到位。


路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

QQ|小黑屋|《唐诗宋词》网站 ( 苏ICP备2021032776号 )

GMT+8, 2024-3-29 05:45 , Processed in 0.031201 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

返回顶部