原文:
鹑之奔奔【1】,鹊之彊彊【2】。人之无良,我以为兄【3】!
鹊之彊彊,鹑之奔奔。人之无良,我以为君【4】!
注解:
1, 鹑:鹌鹑,形如小鸡,黑褐色;两翅大羽有斑点,常用“鹑衣百结”形容。地栖性鸟类,故常见其在林间草地奔走。奔:逃跑。例:私奔。奔奔指两者行走相随。
2, 鹊:喜鹊,彊:古同“强”。彊彊指强壮的鸟儿比翼双飞。
3, 以为:把····当做。例:“史记·廉颇蔺相如列传”:相如既归,赵王以为贤大夫。
4, 君:君子。君子是指有道德等人。例:小人恐矣,君子则否。这儿是写违心地把他称为君子。
译文:
鹌鹑奔走相随,
喜鹊比翼双飞。
那位不善良的人啊,
我不得不称他为兄长。
喜鹊比翼双飞,
鹌鹑奔走相随。
那位不善良的人啊,
我不得不称他为君子。
后记:
这是一首当时社会最底层的女性的愤怒之诗,她对正常的婚姻、家庭有强烈的期盼,对自己所处的的环境、状态强烈的不满意。
“战国策·东周·周文公免士工师籍”有文字记载(来源于古诗文网):齐桓公宫中七市,女闾七百,国人非之。
这段文字“古诗文网”的译文是:在齐恒公的宫中,一共拥有7个市场和700个妓院,齐国人都斥责他。
战国策中的这段记载,说明在诗经时期已经有妓女存在,因此,愚以为这首诗有可能是出自妓女之手。
|小黑屋|《唐诗宋词》网站 ( 苏ICP备2021032776号 )
GMT+8, 2024-4-20 23:55 , Processed in 0.031200 second(s), 16 queries .
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.