原文:
相鼠有皮【1】,人而无仪【2】!人而无仪,不死何为?
相鼠有齿,人而无止【3】!人而无止,不死何俟【4】?
相鼠有体,人而无礼,人而无礼!胡不遄死【5】?
注解:
1, 相:看。皮:本指兽皮,泛指物之表面。例:皮之不存,毛将焉附。
2, 仪:仪表、准则。例:天下之纲纪,治之仪表也。
3, 止:举止、礼貌。
4, 俟:等候。例:俟我于城隅。
5, 遄:快、速速。
译文:
老鼠还有皮,
人怎么会没有仪表准则。
人若没有仪表准则,
为什么不去死?
老鼠还有牙齿,
人怎么可以衣冠不整无廉耻。
人若衣冠不整无廉耻,
为何还碌碌无为去等死?
老鼠行动还顾及肢体,
人自然不会无道德品行。
人若无道德品行,
为什么不去速速死?
后记:
这是一首十分直白的讽刺诗,以鼠起兴,以鼠有皮、有齿、有体来怒斥人之无义、无耻、无德行。三章反复重叠,言辞犀利尖刻,感情饱满强烈。
|小黑屋|《唐诗宋词》网站 ( 苏ICP备2021032776号 )
GMT+8, 2024-4-27 01:45 , Processed in 0.031200 second(s), 16 queries .
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.