原文:
籊籊竹竿【1】,以钓于淇。岂不尔思【2】?远莫致之。
泉源在左【3】,淇水在右。女子有行【4】,远兄弟父母。
淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳【5】,佩玉之傩【6】。
淇水滺滺【7】,桧楫松舟【8】。驾言出游【9】,以写我忧【10】。
注解:
1, 籊籊:“籊”指体型细长的竹子,可制箫笛。例:执篁秉籊。籊籊指细长样子。
2, 岂不:怎么不。尔:你。这儿指家乡。思:思念。
3, 泉源:水名。一说即百泉,在卫之西北。
4, 女子有行:“行”指远嫁,此句指姑娘家出嫁远离故乡。
5, 巧笑之瑳:瑳本意为玉色洁白无瑕,此处指笑时露出的牙齿似玉。
6, 佩玉之傩:行动有节度、婀娜多姿的样子。
7, 滺滺:水流平缓的样子。
8, 桧:桧木。楫:船桨。
9, 言:我。
10, 写:古同“卸”,卸除。例:写鞍。
译文:
鱼竿儿柔韧细长,
曾经垂钓淇水畔。
怎么教人不思量?
路远难以回故乡。
泉源出山左边流,
淇水平缓流右边。
姑娘长大要出嫁,
父母兄弟离得远。
淇水平缓右边流,
泉源出山流左边。
水边散步微微笑,
皓齿如玉轻轻露。
婀娜多姿款款步,
佩玉玎珰悦耳扬。
淇水平缓日夜流,
桧浆松舟轻快游。
故里欢乐长记忆,
路遥难见不忘怀。
只好驾车郊外去,
暂且缓解思乡愁。
后记:
这是描写一位卫国女子远嫁他乡,叙说思乡情结的诗歌。卫国的淇水,是当时青年男女喜爱的地方,诗经中也多次描写到。可以说,是淇水伴随着这些青年渡过无忧无虑的青少年时代,因此,每当他们远离故乡,回首往事,思念亲人、故乡时,淇水就会很自然地浮现在脑际。淇水、家乡、亲人、亲情,都融化在一起,激起心中感情的波涛。这首诗,正是带着这种感情的波涛而写就的。
|小黑屋|《唐诗宋词》网站 ( 苏ICP备2021032776号 )
GMT+8, 2024-4-24 14:53 , Processed in 0.046800 second(s), 16 queries .
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.