原文:
伯兮朅兮【1】,邦之桀兮【2】。伯也执殳【3】,为王前驱【4】。
自伯之东【5】,首如飞蓬【6】。岂无膏沐【7】?谁适为容【8】!
其雨其雨【9】,杲杲出日【10】。愿言思伯【11】,甘心首疾【12】。
焉得谖草【13】?言树之背【14】。愿言思伯。使我心痗【15】。
注解:
1, 伯兮朅兮:“伯”指兄弟中老大,此处指其丈夫。朅:英武高大。例:庶士有朅。
2, 邦:国家。例:邦之蠹也。桀:杰出人物。例:此小人之桀雄也。
3, 殳:古代的一种长兵器,竹制或木制,有棱无刃。
4, 前驱:本意为国王出行时的仪仗或导引人,此处指冲锋陷阵的人。
5, 之:到····去。此句指:自从伯到东方去。
6, 首:头,此处专指头发。飞蓬:被风吹乱的蓬蒿。
7, 岂:表示反问。相当于怎么、哪里、难道。例:岂有此理。膏沐:妇女洗发、润发用的物品、油脂。
8, 谁适为容:为谁修饰为谁容的意思。
9, 其:表示建议、希望、相当于“应当、可要”。
10, 杲杲:形容明亮。
11, 愿:每次、一直。言:我。
12, 首疾:头疼。
13, 焉:哪儿?谖草:萱草,忘忧草,俗称黄花菜。
14, 树:栽培。例:十年树木。背:北边。此处指种植在房子的北边。
15, 痗:忧思成疾。例:念离心已痗。
译文:
阿哥英武真帅气,
邦国英雄人人敬。
英勇执殳上阵去,
冲锋陷阵是先驱。
自从阿哥东行后,
头发零乱似枯蓬。
难道缺少润发膏?
无人欣赏懒理妆!
天该下雨应下雨,
偏偏太阳亮灿灿。
一心想着我阿哥,
想得头痛也心甘。
哪儿可有忘忧草?
移来栽培北屋后。
一心想着我阿哥,
忧思成疾不能歇。
后记:
这是一篇情感十分饱满深刻的诗歌,以一位妻子的身份来抒发情感。诗歌开篇从“赞”字入笔,无论是高大英武的外貌,还是内在的勇敢杰出的品质,都为妻子所敬仰,并且引以自豪。接着转入写“思”, 第二章里的四句,把“女为悦己者饰”描写的活灵活现,很快,相思的描写从外表转向了更深层次的、内心的、刻骨铭心的思念,用文字来表达就是达到“甘心首疾”和“使我心痗”的程度。当然,这种相思、期盼是和邦国的利益是相一致的,因为只有邦国的利益得以维护,打了胜仗,她的丈夫才有可能回到家乡,他们的相思得以消除。才能够安居乐业。
|小黑屋|《唐诗宋词》网站 ( 苏ICP备2021032776号 )
GMT+8, 2024-10-3 21:29 , Processed in 0.034996 second(s), 16 queries .
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.