原文:
彼黍离离【1】,彼稷之苗【2】。行迈靡靡【3】,中心摇摇【4】。知我者,谓我心忧【5】;不知我者,谓我何求【6】。悠悠苍天,此何人哉【7】?
彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉【8】。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?
彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎【9】。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?
注解:
1, 彼:那些。例:彼君子兮。黍:一年生草本植物,叶线形,子实淡黄色,去皮后称黄米,比小米稍大,煮熟后有黏性。属五谷之一。离离:茂盛的样子。例:离离原上草。
2, 稷:稷在古书上指过三种谷物。一是指“粟”,脱粒后是小米,“尔雅·释草”中提到的“稷”,孙炎注解说:“稷,粟也”。二是指黍类不黏者,“本草纲目”中说:“稷与黍,一类二种也。黏者为黍,不黏者为稷。三是指高粱。清人王念孙说:“稷,今人谓之高粱”。 古代以稷为百谷之长,是当时的一种主要粮食作物。因此帝王奉祀为谷神,社稷代表国家。
3, 行迈:远行。靡靡:形容行步迟缓。
4, 中心:心中。摇:颤动、颤抖。例:草木风声贼胆摇。摇摇指剧烈的颤动。
5, 谓:认为、以为。例:君谓计将安出?
6, 谓:与。例:不敢谓叔詹言。何求:求什么,延伸开可理解为没有什么可帮助的。
7, 此何人哉:这是什么人啊。此处比喻自己活得很糟糕,连自己也认不得自己了,延伸开来,是想祈求得到上天的帮忙。
8, 醉:糊涂。例:众人皆醉我独醒。
9, 噎:本意为堵塞,这儿指由于伤心而频临窒息的感觉。
译文:
那黍苗儿茂盛整齐,
稷苗儿也壮硕成长。
我徘徊在禾垄之间,
步履缓慢心底抖颤。
懂我的人,
说我忧心忡忡艰难,
不懂我的人,
我也没有什么指望。
高高在上的苍天啊,
我究竟应该怎么办?
那黍穗儿茂盛整齐,
稷苗穗也壮硕灌浆。
我徘徊在田垄之间,
心里糊涂举步维艰。
懂我的人,
说我忧心忡忡艰难,
不懂我的人,
我也没有什么指望。
高高在上的苍天啊,
我究竟应该怎么办?
那黍穗儿饱满整齐,
稷穗也壮硕沉甸甸。
我徘徊在天地之间,
心中郁结近临窒息。
懂我的人,
说我忧心忡忡艰难,
不懂我的人,
我也没有什么指望。
高高在上的苍天啊,
我究竟应该怎么办?
后记:
这是一篇痛入骨髓的诗篇,两三千年以后的我们读来,还能够触摸到作者那深沉的哀伤和无奈的绝望。
“诗序”记载:“黍离,闵宗周(周为诸侯的宗族发源地,故周都镐京称宗周)也。周大夫行役,至于宗周,过故宗庙宫室,尽为禾黍。闵周室之颠覆,彷徨不忍去,而作是诗也。”
周文王之子周武王灭商后,定都镐京开启周朝,至周幽王被申侯和犬戎所杀,共经历11代12王,其都城全部定在镐京和丰京(合称丰镐),这一段历史称西周。幽王被杀,诸侯拥立原先被废的太子宜臼为周平王,定都洛邑,史称东周(有别于西周)。东周又分两个间段,自平王东迁至三家分晋,为春秋时期,三家分晋后至秦国统一属战国时期。
据“左传”记载,春秋时共有140多诸侯国。诸侯之间互相攻伐和兼并,边境的外族又乘机入侵,周天子难以担负共主的责任,经常要向一些强大的诸侯求助,在这情况下,强大的诸侯便自居霸主,大家对周王朝也就慢慢的失去了敬畏和恭敬之心。
周幽王被申侯和犬戎所杀时,其宗庙宫室有可能被捣毁破坏,成为废墟。随着时间的推移,有人在废墟上种起黍、稷,此事可信度高,“诗序”记载应该属实。
|小黑屋|《唐诗宋词》网站
( 苏ICP备2021032776号 )
GMT+8, 2023-6-11 09:27 , Processed in 0.031200 second(s), 16 queries .
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.