原文:
扬之水【1】,不流束薪【2】。彼其之子【3】,不与我戍申【4】。怀哉怀哉【5】,曷月予还归哉【6】?
扬之水,不流束楚【7】。彼其之子,不与我戍甫【8】。怀哉怀哉,曷月予还归哉?
扬之水,不流束蒲【9】。彼其之子,不与我戍许【10】。怀哉怀哉,曷月予还归哉?
注解:
1, 扬:翻腾。例:纸灰飞扬,朔风野大。此处指水流中的浪大流急。
2, 不流:指浪大流急,不能漂浮东西。束:量词,指一捆。薪:“薪”指柴薪,
3, 彼:那个。其:第三人称代词,例:工欲善其事必先利其器。子:对男子的尊称。
4, 不与我戍申:没有和我一起驻守申国城寨。
5, 怀:想念、怀念。例:谁念北楼上,临风怀谢公。
6, 曷月:何月。予:我。还归:回家。
7, 楚:一种丛生落叶灌木,又名“荆”。例:翘翘错薪,言刈其楚。
8, 甫:甫国,即吕国。
9, 蒲:蒲柳,又名水杨。
10, 许:许国。
译文:
湍急的水流啊,
浮不起一捆小小的柴薪。
一起长大的兄弟啊,
没有和我一起驻守申城。
刻骨的思念绵绵,
何年何月才能回到故乡。
湍急的水流啊,
浮不起一捆小小的细荆。
一起长大的兄弟啊,
没有和我一起驻守甫城。
刻骨的思念绵绵,
何年何月才能回到故乡。
湍急的水流啊,
浮不起一捆小小的蒲柳。
一起长大的兄弟啊,
没有和我一起驻守许城。
刻骨的思念绵绵,
何年何月才能回到故乡。
后记:
这是一首春秋时期的思乡之诗。春秋时代,周天子的权威衰弱了,诸侯国之间兼并加剧,一些诸侯国迅速扩疆强大,所以,小国是更难立足生存。
周平王的母亲是申国人,申国是一个小国,常受楚国的侵扰。平王为了母亲故国的安全,就从周朝抽调部分军队,到申国战略要地屯垦驻守,防止楚国侵扰。周士兵远离故乡,去守卫并非自己诸侯国的土地,心中十分不满凄苦,于是制“扬之水”吟唱,发泄内心的不满。
周平王母亲是申国公主,姓姜,与甫、许两个诸侯国也有亲戚关系(此两国国君都姓姜),虽然周平王没有派士兵去戍守甫、许两国,因都姓姜,诗也就牵连及了。
这首诗和“河广”同为思乡不得之诗,却在营造意境上差异很大。“河广”里的“一苇杭之,跂予望之,曾不容刀,曾不崇朝”都指向近在咫尺而不能回,而在“扬之水”中,用“不流束薪,不流束楚,不流束蒲”,描写浪大流急,根本没有办法过河,两者相比较,“河广”中透出的是强大的自律气氛,“扬之水”中透出的是在强大的高压之下的无奈和愤怒。为什么会这样?作者的身世不同也。
愚推测,“河广”可能出自一位“质子”之手,“质子”是春秋时期的特殊阶层。据“左传”记载,春秋时共有140多诸侯国,国多必定疆域小,诸国之间为了家国的平和安全,诸侯们派(或互派)公子作为人质,以求国家安宁,这就是“质子”来由。作为质子,身负国家安全,自然不敢越雷池半步,故里近在咫尺,也只能望水兴叹。“扬之水”出自为他国戌城的士兵之手,其愤怒,幽怨可想而知,但心惧如山般的压力,实在是无可奈何,只能怨恨浪大流急,发出哀嚎。
|小黑屋|《唐诗宋词》网站 ( 苏ICP备2021032776号 )
GMT+8, 2024-10-3 22:27 , Processed in 0.034887 second(s), 16 queries .
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.