注册 登录
《唐诗宋词》 返回首页

不速客的个人空间 http://bbs.shiandci.net/?11720 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

我读诗经 · 清人

已有 419 次阅读2018-7-1 14:13

原文:

清人在彭1,驷介旁旁2。二矛重英3,河上乎翱翔4

清人在消5,驷介麃麃6。二矛重乔7,河上乎逍遥。

清人在轴8,驷介陶陶。左旋右抽9,中军作好10

注解:

1,  清人:指郑国大臣高克带领的清邑地方兵。彭:黄河边的郑国邑名。

2,  驷:四匹马。介:披甲。例:不介马而驰之。旁旁:(马匹)强壮的样子。

3,  二矛:插在车子两边的酋矛和夷矛。重:重重叠叠。英:以朱羽制成的矛饰。

4,  河上乎:在黄河边。翱翔:本意指小鸟自由飞扬,这儿指士兵们悠闲地游乐。

5,  消:黄河边上的郑国地名。

6,  麃麃:(马匹)雄壮威武貌。

7,  乔:.高。例:其草惟夭。其木惟乔。

8,  轴:黄河边上的郑国地名。

9,  左旋右抽:战车上,御者在车左,执辔御马。勇士在车右,执兵击刺。“左旋右抽”写驭者驾车旋转,勇士拔刀御敌。

10,          中军:坐镇中军的指挥官。作好:做出好模样。

译文:

清邑军队驻扎彭,

马披甲胄真威风,

车饰两矛缨络重,

黄河边上悠闲游。

 

清邑军队驻扎消,

驷马威武昂首骄,

车饰两矛高竖起,

黄河边上好逍遥。


清邑军队驻扎轴,

驷马披甲乐淘淘,

战车灵活武士勇,

中军指挥模样矫。
后记:

这是一首讽刺诗。“左傳·闵公二年”:“ 郑人恶高克,使帅师次于河上,久而弗召。师溃而归,高克奔陈。郑人为之赋《清人》”。这段文字译成白话文是:“郑文公讨厌高克,派他率领军队驻扎在黄河边,以防止狄人在入侵卫国时渡河攻郑。狄人退走后,也不召他回来。郑军在边邑无所事事,军纪败坏,导致军队溃散,高克也逃亡到陈国。郑国人为高克作了《清人》这首诗。

这首诗表面上看,是讽刺高克治军无能,实际上是指责郑文公治国无方。作为一国之君,以个人的好恶随意处置军国大事,乃无智,不能任人善用,乃失职,郑师驻边被弃溃散,乃无能。郑文公的昏庸尽显兮。


路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

QQ|小黑屋|《唐诗宋词》网站 ( 苏ICP备2021032776号 )

GMT+8, 2024-7-27 08:33 , Processed in 0.035065 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

返回顶部