原文:
女曰鸡鸣,士曰昧旦【1】。子兴视夜【2】,明星有烂【3】。将翱将翔【4】,弋凫与雁【5】。
弋言加之【6】,与子宜之【7】。宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。
知子之来之【8】,杂佩以赠之【9】。知子之顺之【10】,杂佩以问之【11】。知子之好之【12】,杂佩以报之。
注解:
1, 昧旦:天色将明未明之际。
2, 子:这儿是丈夫对妻子的尊称。兴:起来。视夜:察看夜色。
3, 明星:天上的星星。有烂:很明亮。
4, 将:就要。例:曾不知老之将至。翱:鸟儿煽动翅膀飞翔。翔:回旋高飞。
5, 弋:带绳子的箭。例:劳饵沉水,轻缴戈飞。凫:野鸭子。
6, 弋言加之:“加”表示“施与”。例:大王加惠,以大易小。“弋言加之”是表示,我用戈把它们射下。
7, 与子:送给你。宜:合适,恰当。例:淡妆浓抹总相宜。
8, 知子:知你。之:语助词。来:古同“勑”,慰劳。例:劳勑。之:相当于“我们、自己”。例:令辱之,以激怒其众。
9, 杂佩:佩饰。
10, 顺:称心,适合。
11, 以:用、拿。例:以一当十。问:问候、慰劳。例:问疾。
12, 好:美、善。例:洵美且好。
译文:
妻子说:
“公鸡已早起鸣唱。”
丈夫说:
“天还没亮,
不信你起来看看,
天上星星还那么灿烂。”
“鸟雀将离开巢宿,
野鸭与大雁将展翅翱翔。”
“我用戈将这些射下,
送给你十分恰当。
制成佳肴来对饮,
我们就这般执手偕老。
琴瑟和鸣自定调,
恬静安乐一生好。”
“知道你在安慰我,
随身的佩饰送给你。
知我能合你的意,
佩饰送你表我情。
知你真善对我好,
佩饰相赠结同心。”
后记:
这是一首充满生活情趣的诗歌。撷取了一对小夫妻,通过清晨起床前的对话,展现了这对青年夫妇和睦的生活、诚笃的感情和朴素而美好的人生心愿。
诗以妻子借鸡鸣催晨开篇,而丈夫还想与妻亲热,借“昧旦、明星有烂”推诿,妻子以“将翱将翔,弋凫与雁”进一步催促,承此话丈夫说出了:“弋言加之,与子宜之”表明会用心工作(当时女性多从事采集和农耕,男性多从事狩猎),并将收获交予妻子。“宜言饮酒,与子偕老”表明夫妻共享劳动成果,相亲相爱,携手偕老的心愿。“琴瑟在御,莫不静好”表达了夫妻恩爱需要经营,自己的追求是莫不静好的生活理念。这段话感动了妻子,于是有了第三章的描写。
“知子之来之,杂佩以赠之”表示理解,由于理解,女方将心爱的佩饰送给丈夫。“知子之顺之,杂佩以问之”表示赠送佩饰不仅因为理解,还表达了对知音的回应。“知子之好之,杂佩以报之”表达了深情,而且这深情是双向互动的结果。
|小黑屋|《唐诗宋词》网站
( 苏ICP备2021032776号 )
GMT+8, 2025-5-23 10:04 , Processed in 0.037043 second(s), 16 queries .
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.