原文:
东门之墠【1】,茹藘在阪【2】。其室则迩【3】,其人甚远。
东门之栗【4】,有践家室【5】。岂不尔思【6】?子不我即【7】!
注解:
1, 东门:城墙东门。墠:古代祭祀用的,经过清理平整的场地。
2, 茹藘:即“茜草”,根可做绛红色染料。阪:山坡。例:如丸走坂。
3, 其室:“室”本意为居家的内室,这儿指恋人的家。迩:近。
4, 栗:一种高大的乔木,果实称“板栗”。
5, 践:排列整齐的样子。例:践列。
6, 岂不尔思:怎么不会思念你?
7, 即:走近,接近。例:来即我谋。
译文:
城墙东门有祭坛,
茜草沿着山坡长。
我们两家住得近,
人儿却像离很远。
城墙东门种板栗,
住房整洁排列齐。
怎么不会思念你?
不肯亲近只是你。
后记:
这是一首青年男女为表达爱情而吟唱的民间恋歌。“其室则迩,其人甚远”并非写实,而是带有一定的试探性的询问。“岂不尔思?子不我即”是吟唱者为避免贸然表白被拒的尴尬,才这么吟唱的,这样即表明了自己的感情,又留给对方思考的空间,显得很有策略。“东门之墠,茹藘在阪”和“东门之栗,有践家室”有指明地点,环境的效果。
|小黑屋|《唐诗宋词》网站 ( 苏ICP备2021032776号 )
GMT+8, 2024-9-18 19:36 , Processed in 0.035063 second(s), 16 queries .
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.