原文:
出其东门,有女如云【1】。虽则如云,匪我思存【2】。缟衣綦巾【3】,聊乐我员【4】。
出其闉闍【5】,有女如荼【6】。虽则如荼,匪我思且,【7】。缟衣茹藘【8】,聊可与娱【9】。
注解:
1, 云:云彩。“有女如云”指美女多如云彩。
2, 匪:古同“非”。例:得益匪浅。思存:想念。
3, 缟衣:白色精致的丝质衣衫。綦巾:墨绿色的头巾。
4, 聊:依赖,精神之寄托。员:古同“圆”。例:方员。
5, 闉闍:瓮城的城门。.
6, 荼:茅草花。茅花开时一片皆白,形容女子众多。
7, 思且:深深思念。
8, 茹藘:茜草,其根可制作绛红色染料。此处指绛红色的头巾。
9,与娱:使快乐。例:清辉能娱人。
译文:
轻盈步履出东门,
窈窕淑女多如云,
虽然撩人眼缭乱,
全非我的心上人,
唯独素衣绿头巾,
才是与我团圆人。
闲步迈出瓮城门,
美女多如茅花开,
虽然放眼一片白,
没有心底牵挂人,
唯有素衣红佩巾,
才是我的思念人。
后记:
这首诗描写了一位青年男子表示对爱恋对象专一不二的诗篇。朴实无华,明白如话,表现了春秋时期,青年男女之间纯洁的爱情,同时委婉的对那些喜新厌旧、见异思迁的人,轻携抨击之意。
|小黑屋|《唐诗宋词》网站 ( 苏ICP备2021032776号 )
GMT+8, 2024-9-18 19:31 , Processed in 0.034822 second(s), 16 queries .
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.